RSI Anbieter online

in Blog

Da Präsenztreffen ja leider bis auf weiteres abgesagt sind, wird Corona sicher eine Digitalisierungswelle bringen. Ob das nun gut oder schlecht ist, wird sich zeigen. Liegt aber in erster Linie an uns. Ich glaube, die Krise hat uns schmerzhaft vor Augen geführt, dass der Mensch nun mal ein soziales Wesen ist. Ich glaube, hochkarätige Präsenztreffen werden zunehmen, weil halt nichts über den persönlichen Kontakt und den wichtigen Pausentalk geht, aber auch ein Zuwachs mal eben bei kurzen Online-Treffen. Ob diese auch mehrsprachig stattfinden können, liegt an geeigneten technischen Lösungen. Letzte Woche spannenden VKD im BDÜ Vortrag über online-Dolmetschlösungen gehört. Nachstehend eine Liste.

 

https://kudoway.com

Pitch:

Meet globally, in your own language. KUDO streams real-time interpretation to your web meetings and live conferences, so everyone can speak in their mother tongue.

Hier gibt es auch einen “meeting doc“ button. Auf Knopfdruck erhält man alle Konferenzunterlagen. 

Man kann ein einstündiges Webinar absolvieren, um sich mit dem UI der Konsole vertraut zu  machen. Anschliessend darf man sich „Kudo certified“ nennen. 

 

https://www.olyusei.com/?lang=en

Olyusei is a simultaneous interpreting system that can be adapted to any environment

How does it work?

1. We install the system and monitor the transmission with a technician on site.
2. Our native interpreters receive the signal (audio and image) and translate to the desired languages.
3. The signal is sent back to the event and is automatically circulated via the app or receivers.

4. Attendees select the channel for their language and receive the simultaneous interpretation.

u.a. spanische Zentralbank als Kunde?

BYOD-basiert? (bring your own device/Zuhörer app auf Handy?

https://zoom.us

US-Sitz. In einem Monat Corona wurden die Wachstumszahlen  für das gesamte Jahr erreicht. 

Problem: man kann Kollegen nicht hören, es sei denn, man sitzt nebeneinander. Bis zu 8 Kanäle. Diese können aber nicht umbenannt werden. 

www.interactio.io

Firma aus Litauen. Sehr realistische Softwarekonsole inspiriert von „echten“ Pulten. Wurde von aiic Dolmetschern Jan 2019 bei PRIMS-meeting der aiic getestet. 

Vorteile: Übergabebutton gut, also auch nutzbar, wenn Dolm. nicht in derselben Kabine sind. Man hört Partner oder Floor (Redner)

Wird auch von EU Parlament genutzt. 

http://voiceboxer.com

gegründet 2014 in Dänemark. Man kann wählen zwischen Floor und Booth Partner-sound. Relais ist möglich. Es gibt eine chatbox (für Nachrichten an Technik oder Partner?). Übergabe: Ein Knopf wird gedrückt, um „change request“ zu senden. Wenn Partner bestätigt, kommt nachricht: Partner is ready. Man kann auf „switch now“ drücken. - > Nahtlos.  

https://catalava.com

griechische Firma. Einige der wenigen, die ein Bild der Dolmis zeigt. Wirbt mit Datenschutz. 

https://www.interprefy.com

Schweizer Unternehmen. Wurde von der „international seabed authority“ (UN) genutzt für ihre Treffen auf Jamaica. 

Dolmetschleistung kann auch in laufenden Untertiteln angeboten werden. Bietet Protokolle für Kunden. àAufzeichnungen sind möglich. Unbedingt an Copyright Klausel in Vertrag denken. 

https://webswitcher.com

Unternehmen aus Kanada. Kunden u.a. Oberster Gerichtshof in Kanada. 

Leave your comments

Comments

  • No comments found